Перевод "вывернуть наизнанку" на английский

Русский
English
0 / 30
вывернутьturn out wrench twist unscrew
наизнанкуinside out on the wrong side
Произношение вывернуть наизнанку

вывернуть наизнанку – 30 результатов перевода

-Да?
Твоя футболка, она вывернута наизнанку.
Ну, давайте поедим уж.
-Yeah?
Your T-shirt, it's on inside out.
Let's- - Let's eat.
Скопировать
Давайте положим его на носилки.
Попробуем вывернуть наизнанку.
Вот так.
Come on, let's get on with this stretcher.
IAN: Let's try the sleeves inside.
That's it.
Скопировать
Меня снедает ревность.
Что мне теперь сделать, вывернуться наизнанку, что-ли?
Это очень впечатляет.
I said I was impressed.
Beside myself with jealousy. What do you want me to do, throw up?
That's really very impressive.
Скопировать
Доктор, вы хотите сказать, что эта птица из антиматерии?
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете?
Минуточку, генерал.
Well, do you mean to say, Doctor, that this bird is made of antimatter?
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Just a minute, General.
Скопировать
Добрый вечер.
Ты принес костюм, вывернутый наизнанку?
Мне очень жаль.
Good evening.
Did you bring the suit turned inside out?
I'm sorry.
Скопировать
Последние из заурядных становятся богом. После всех наших страданий, этой ненависти, этих распрей, а эта ненависть, как любовь, но извращённая, наша жизнь станет чудесной.
Наши чувства хотят быть вывернутыми наизнанку.
Когда удаётся преодолеть мерзость, уродство, семейные неприятности, всё может быть только прекрасно.
After all the suffering... and this hate that's like... depraved love, our life will... be marvelous!
After surpassing all a couple's horrors... and miseries, everything is beautiful.
What you say is impossible. Why? I've never...
Скопировать
- А как ты сам думаешь, Мартелли?
Очень скоро тебя вывернут наизнанку.
В каком смысле?
- Who do you think, Martelli?
From now on, they'll turn you inside-out.
What do you mean?
Скопировать
Я могу и дальше отрицать свои чувства и позволить ей просто желать меня или я могу раскрыть свои карты и удовлетворить ее желания.
Я будто вывернут наизнанку.
для меня ее глаза как озера.
I can either deny my heart and let her continue to covet me... ... orI canrevealmyfancy and extinguish her desires.
I'm upended.
-"Lake-like eyes"? -Her eyes look like lakes to me.
Скопировать
Она была такой забавной.
Кричала так, что готова была вывернуться наизнанку.
Тиган, в чем дело? Что происходит?
It was so funny.
When she screamed, you could see right down her throat.
Tegan, what's the matter with you?
Скопировать
Кошка!
Почему она вывернута наизнанку?
Простите, но это чистокровная выставочная кошка-сфинкс.
Yes, it is!
Why is it inside out?
Excuse me! But this is a purebred, show-quality sphinx cat.
Скопировать
Не сильно отличается от происходящего здесь.
Одеты красивее, но под поверхностью та же вывернутая наизнанку тошнота.
Это не одно и тоже.
The view may not be too different here.
It's dressed up nicer, but underneath the surface it's the same seamy underbelly.
It's not the same.
Скопировать
На этих открытых камнях ей приходится затенять свою кладку вместо того, чтобы согревать её.
Здесь всё кажется вывернутым наизнанку.
Кое-кто не может больше выносить палящую жару.
On these exposed rocks, she must shade her eggs instead of keeping them warm.
Everything here seems the wrong way round.
For some, the soaring temperature is too much.
Скопировать
Взгляни-ка на нас.
Мы вывернуты наизнанку.
Почему ты не отбиваешься?
Look at us.
We're all inside out.
Why won't you fight back?
Скопировать
Я скорее сыграю в шахматы с обезьяной.
Я двадцать лет провел в Ирландской полиции. и могу сказать вам, что ирландец - это нигер, вывернутый
Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
I would sooner play chess with an Orang-utan.
I was 20 years with the Irish Constabulary and I will tell you this - the Irishman is a Negro turned inside out.
Given only to slavishness and violence.
Скопировать
Думаю, что ты всю неделю проносила эту рубашку.
Думаю, пусть она и вывернута наизнанку, свежей она не стала.
А я думаю, что стала.
I feel that you have worn that shirt every day this week.
And I feel that you turning it inside out does not make it a new shirt.
Well, I feel like it does
Скопировать
Да, я не хотел пугать тебя, но я хотел, чтобы ты знала, что они здесь и они послали меня.
И если ты найдешь тело вывернутое наизнанку, с кишками свисающими с дреревьев, не волнуйся за ДНК, это
Хорошо, кто они, Джейсон, эти фрилансеры?
Yeah, I didn't want to alarm you, but I wanted to let you know that they're here and they're after me.
And if you find a body turned all inside out, with the intestines hanging from the trees, don't worry about the DNA, it'll be mine.
Okay, who are they, Jason, these freelancers?
Скопировать
Это когда температура и влажность воздуха сильно отличаютя на небольшом расстоянии.
Его карманы вывернуты наизнанку.
Рубашка разорвана.
It occurs when there are two radically different environments in a surprisingly small area.
Well, there's rabbit ears in the pockets.
Shirt ripped open.
Скопировать
Алан - не мужчина моей мечты.
Он просто единственный парень, который не думает, что вывернутая наизнанку сосиска - повод расстаться
Еще мне говорили, что у меня красивые глаза, но и так сойдет.
Alan is not the man of my dreams.
He's just the only guy who didn't think an inside-out wiener was a deal breaker.
I've also been told I have nice eyes, but okay.
Скопировать
Я не просила тебя помогать мне.
Ты была вот настолько близко к тому, чтобы разорвать его отстойную рубашку без пуговиц. и снять его вывернутые
Ты был очень убедителен, у тебя этого не отнять.
I didn't need your help.
You were this close to ripping off his misbuttoned shirt and pulling down his inside-out underpants.
I'll give you this, you were pretty convincing.
Скопировать
Не смотри так на меня, говорю как есть.
загуливал с вами подолгу, а когда возвращался, то нес галиматью, с закатанными брюками и в куртке, вывернутой
Да, ну это было ... некстати конечно.
Don't look at me like that. I tell it like it is.
Well, I would, but he has, on occasion, been out supping with you lot all hours before now, then turned up talking gibberish with his trouser legs rolled up and his coat on inside out.
Yes, well, that was... unfortunate.
Скопировать
Я - не животное, каким ты меня видишь.
Я - законы кармы, вывернутые наизнанку.
Неужели ты не понимаешь?
I am not the animal you think you see before you.
I am the laws of karma all come down wrong.
Don't you understand?
Скопировать
Я был на том шоу c Andrew Lloyd Webber.
Его лицо вывернуто наизнанку,ты заметил?
Это так странно.Это была моя вторая случайная встреча с ним.
I was on that show with Andrew Lloyd Webber. His face is on inside-out, have you noticed?
It's so weird.
It's my second encounter with him.
Скопировать
Нас вчера инспектировали!
И теперь вывернут наизнанку!
Извини!
We were inspected yesterday.
Now they're gonna turn us over.
Look, I'm sorry.
Скопировать
В Солнечной системе несметное число кратеров - свидетельств протяженного периода катастрофических столкновений.
Примерно 3 миллиарда 600 миллионов лет назад Солнечная система была буквально "вывернута наизнанку" силами
Принято считать, что планеты-гиганты зародились гораздо ближе к Солнцу, чем находятся ныне.
The solar system is full of craters, the record of a long history of cataclysmic impacts.
But there was one period 3.6 billion years ago when the whole solar system was turned inside out by the same forces of orbital resonance that shaped Saturn's rings.
We now believe that the giant planets formed much closer to the sun than they are today.
Скопировать
Я думал, что Ричи врет.
рога Кэролу с итальяшкой, от которого несет как от сигареты, я ясно дал понять, что ради тебя готов вывернуться
Это не круто!
I thought Ritchie was lying.
You know, if you wanted to cheat on Carol with an Italian dude who smells like cigarettes, I've made it very clear I would flip over my futon for you.
Not cool!
Скопировать
Есть тысячи различных видов ада.
Получите ваш горящий ад, ваш замерзающий ад, ваш ваш замерзающий ад, ваш вывернутый наизнанку ад...
Мне плевать, в каком он в аду.
There's thousands of different kinds ofhells.
You got your fire hell, your ice hell, your... ice hell, your upside-down hell...
Look, I don't care if he's in toy poodles on parade hell.
Скопировать
Это - мясо, сверху хлеб и затем опять мясо.
Это как буд-то вывернутый наизнанку бургер.
- Нет, только, мега-мясную булочку.
It's meat and then bread and then more meat.
It's like an inside-out burger.
- No, just the, the Meaty Meal.
Скопировать
Проверь его.
Вывернуть наизнанку.
Каждый сантиметр, поторапливайся.
You gotta check it.
A bug sweep.
Every inch, chop-chop.
Скопировать
Тоже неплохая работенка.
Ибо ирландец - это вывернутый наизнанку черный.
А теперь присядем. На это бревно.
Not a bad day's work, either.
For what is an Irishman but a nigger turned inside out?
Now, we're going to sit down on this log.
Скопировать
(Левон смеется)
Ох, Лемон заставила тебя вывернуться наизнанку, как я вижу
Да, ну, сегодня ее день со мной и я не могла уснуть прошлой ночью думая о том, начался ли день в полночь или с рассвета
(Lavon laughs)
Oh, Lemon's got you turned inside-out, I see.
Yeah, well, today's her day with me, and I couldn't sleep last night, wondering if the day started at midnight, or at dawn.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вывернуть наизнанку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вывернуть наизнанку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение